अनुवाद के क्षेत्र में रोजगार की संभावनाएं

SHARE:

अनुवाद के क्षेत्र में रोजगार की संभावनाएं अनुवाद के क्षेत्र में रोजगार की संभावनाएं आज के समय में काफी व्यापक और विविध हैं। यह क्षेत्र न केवल भाषा के

अनुवाद के क्षेत्र में रोजगार की संभावनाएं


नुवाद के क्षेत्र में रोजगार की संभावनाएं आज के समय में काफी व्यापक और विविध हैं। यह क्षेत्र न केवल भाषा के ज्ञान को बढ़ावा देता है, बल्कि विभिन्न उद्योगों और क्षेत्रों में रोजगार के अवसर भी प्रदान करता है। ग्लोबलाइजेशन और डिजिटलाइजेशन के इस दौर में दुनिया भर के लोगों, संस्थानों और कंपनियों के बीच संवाद बढ़ा है, जिससे अनुवादकों की मांग में भी वृद्धि हुई है।

आज के प्रतिस्पर्धात्मक दौर में अनुवाद के क्षेत्र में रोजगार की अपार सम्भावनाएँ मौजूद हैं। सभी सरकारी कार्यालयों में राजभाषा हिन्दी को अधिकाधिक बढ़ावा दिया जा रहा है। समस्त प्रपत्र, ज्ञापन, परिपत्र, सूचना, अधिसूचना एवं विज्ञापन द्विभाषी (अंग्रेजी व हिन्दी) में जारी किये जाते हैं, जिसके लिए अनुवादक की आवश्यकता पड़ती है। कई प्रपत्रों, अभिलेखों का अंग्रेजी से हिन्दी एवं हिन्दी से अंग्रेजी में अनुवाद किया जाता है। इसके लिए सरकारी तथा गैर-सरकारी संस्थानों में हिन्दी अनुवादक की नियुक्ति की जाती है।
 
अनुवाद के क्षेत्र में रोजगार की संभावनाएं
संसदीय राजभाषा समिति के 9वें खण्ड की संस्तुतियों पर माननीय राष्ट्रपति जी के आदेश संकल्प के रूप में दिनांक 31 मार्च, 2017 को जारी किए गए थे जिसके संस्तुति संख्या 12 के अनुसार- विभिन्न कार्यालयों में राजभाषा सम्बन्धी रिक्त पड़े हुए पदों को अविलम्ब भरा जाए।

संस्तुति संख्या 22 के अनुसार- सभी केन्द्रीय कार्यालयों में राजभाषा नीति के कार्यान्वयन हेतु कम से कम एक हिन्दी पद अवश्य सृजित किया जाए। राजभाषा नीति के कार्यान्वयन हेतु न्यूनतम हिन्दी पद सृजन की इस अवधारणा को तत्काल लागू किया जाए।
 
संस्तुति संख्या 62 के अनुसार- नए सृजित हिन्दी पदों तथा खाली पड़े हिन्दी पदों को तत्काल भरा जाए।
 
संस्तुति संख्या 75 के अनुसार- विदेश मंत्रालय के विदेशों में स्थित अधीनस्थ कार्यालयों/दूतावासों इत्यादि में हिन्दी के पदों का सृजन किया जाना चाहिए। जिन कार्यालयो/दूतावासों में हिन्दी के पद रिक्त पड़े हुए हैं, उन्हें शीघ्रातिशीघ्र भरा जाना चाहिए।
 
संस्तुति संख्या 100 के अनुसार- कर्मचारी चयन आयोग द्वारा देश भर में स्थित विभिन्न कार्यालयों में रिक्त पड़े हुए हिन्दी पदों को तत्काल भरने के लिए ठोस एवं कारगर कार्य योजना बनाकर उसे क्रियान्वित करना चाहिए।
 

अनुवादक की भर्ती से सम्बन्धित विभाग

कर्मचारी चयन आयोग, लोक सेवा आयोग, बैकिंग, विश्वविद्यालयों तथा अन्य संस्थानों द्वारा समय-समय पर कनिष्ठ हिन्दी अनुवादक, वरिष्ठ हिन्दी अनुवादक व राजभाषा अधिकारी की भर्ती की जाती है, जिन्हें अंग्रेजी, हिन्दी एवं संस्कृत का ज्ञान होना आवश्यक है साथ ही कम्प्यूटर का अच्छा ज्ञान भी होना चाहिए। विभिन्न विभागों में लैंग्वेज इंटरप्रेटर (भाषा अनुवादक) की भर्ती की जाती है। विदेशी प्रत्यक्ष निवेश (एफ डी आई) के आने से भी भाषा विशेषज्ञों की मांग में बढ़ोत्तरी हो रही है। आने वाले समय में विदेशी भाषाओं का ज्ञान रखने वालों की माँग काफी बढ़ जायेगी। मल्टीनेशनल कम्पनियों में भी भाषा अधिकारियों की भर्ती की जाती हैं, जो अनुवाद का काम भी करते हैं। इसके अलावा देश की प्रमुख भाषाएँ जैसे- कन्नड़, तमिल, असमी आदि के लिए भी अनुवादकों की नियुक्ति की जाती है। बहुत सी ऐसी कम्पनियाँ हैं जो अनुवादकों को नियुक्ति करती है तथा उनका विभिन्न संस्थानों से अनुवाद कार्य हेतु अनुबन्ध (टाई-अप) भी है।
 

सुरक्षित करियर 

अनुवाद के क्षेत्र में करियर बनाना काफी सुरक्षित है। इसके लिए सम्बन्धित भाषा में स्नातक एवं स्नातकोत्तर की डिग्री अनिवार्य है। इसके अलावा कई शैक्षणिक संस्थानों द्वारा अनुवाद में एक वर्षीय डिप्लोमा कोर्स करवाया जाता है। कुछ दूरस्थ शिक्षण संस्थानों जैसे-इग्नू, राजर्षि टंडन ओपन यूनिवर्सिटी में भी डिस्टेन्ट लर्निंग के माध्यम से अनुवाद में एक वर्षीय डिप्लोमा एवं एम.ए. इन ट्रांसलेशन की डिग्री प्रदान की जाती है। यदि आपने स्नातक विषय में किसी एक भाषा (हिन्दी / अंग्रेजी) का चयन किया है और सम्बन्धित संस्थान में उसी भाषा के अनुवादक की जरूरत है तो आपके चयन की सम्भावना भी बढ़ जाती है।
 

अनुवादक हेतु पाठ्यक्रम

अनुवाद पाठ्यक्रम में अनुवाद की परिभाषा, प्रकार, अभ्यास, स्रोत भाषा व लक्ष्य भाषा, भावानुवाद एवं सारानुवाद इत्यादि के बारे में जानकारी दी जाती है।इसमें अनुवाद से सम्बन्धित एसाइनमेन्ट तथा प्रोजेक्ट वर्क दिया जाता है ताकि विद्यार्थी अनुवाद कार्य में निपुण बन सकें ।

अनुवाद के कार्य में सॉफ्टवेयर भी सहायक

अनुवाद कार्य हेतु विभिन्न प्रकार के सॉफ्टवेयर भी आ चुके हैं जैसे- गूगल ट्रांसलेटर, मंत्रा, मशीन ट्रांसलेशन इत्यादि ।कई संस्थानों में अनुवाद के क्षेत्र में प्रोजेक्ट चल रहें हैं, जिसके लिए भाषा में योग्यता रखने वालों को नियुक्त किया जाता है।
 

अनुवादक हेतु परीक्षा का प्रारूप

अनुवादक बनाने के लिए भाषा पर पकड़ जरूरी है। अनुवादक पद हेतु लिखित व मौखिक परीक्षा ली जाती है। लिखित परीक्षा में सम्बन्धित भाषा के व्याकरण, साहित्य व भाषा विज्ञान से प्रश्न पूछे जाते हैं तथा दीर्घ उत्तरीय प्रश्नों में निबन्ध, पत्र, रिपोर्ट, अनुवाद कार्य दिया जाता है। वहीं, मौखिक परीक्षा (इंटरव्यू) में भाषा का अधिकाधिक ज्ञान परखा जाता है। कई जगहों पर केवल लिखित परीक्षा के मेरिट के आधार पर ही नियुक्ति होती है। 

अनुवाद के क्षेत्र में उज्ज्वल भविष्य

इस प्रकार हम यह सकते हैं कि इस क्षेत्र में तैयारी कर रहे प्रतियोगी विद्यार्थियों का भविष्य काफी उज्जवल है तथा इसमें रोजगार की अपार सम्भावनाएँ निहित हैं। आप इस क्षेत्र में अनुवादक, राजभाषा अधिकारी, सहायक निदेशक, निदेशक आदि पदों पर अपनी एक अलग पहचान बना सकते हैं। विदेश मंत्रालय के अंतर्गत हिन्दी भाषा को संयुक्त राष्ट्र संघ की आधिकाधिक भाषा बनाने का प्रयास भी चल रहा है। जिसके सफल होने के पश्चात् विदेश में हिन्दी अनुवादों की माँग और भी बढ़ जाएगी। इस प्रकार अनुवाद के क्षेत्र में अनुवादकों का भविष्य उज्ज्वल है।

इसके अलावा, अंतरराष्ट्रीय संगठन, राजनयिक मिशन, और बहुराष्ट्रीय कंपनियां भी अनुवादकों को नियुक्त करती हैं। यूएन, यूनेस्को, विश्व बैंक जैसे संगठनों में अनुवादकों की मांग रहती है, जहां उन्हें अंतरराष्ट्रीय स्तर पर काम करने का मौका मिलता है। साथ ही, ई-लर्निंग, वेबसाइट लोकलाइजेशन, और सॉफ्टवेयर अनुवाद जैसे डिजिटल क्षेत्रों में भी अनुवादकों की भूमिका महत्वपूर्ण हो गई है।फ्रीलांसिंग और रिमोट वर्क के बढ़ते चलन ने भी अनुवादकों के लिए नए अवसर खोले हैं। अब अनुवादक दुनिया के किसी भी कोने से काम कर सकते हैं और विभिन्न क्लाइंट्स के साथ जुड़ सकते हैं। इससे उन्हें लचीले कार्य घंटे और बेहतर आय के अवसर मिलते हैं।

अनुवाद के क्षेत्र में सफलता के लिए भाषा पर पकड़, सांस्कृतिक समझ, और तकनीकी ज्ञान आवश्यक है। आजकल कंप्यूटर सहायित अनुवाद (CAT) टूल्स और आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस का उपयोग बढ़ रहा है, जिससे अनुवादकों को अपनी दक्षता बढ़ाने का मौका मिलता है। हालांकि, मशीनी अनुवाद के बावजूद मानवीय अनुवादकों की आवश्यकता बनी रहेगी, क्योंकि भाषा की बारीकियों और सांस्कृतिक संदर्भों को समझना मशीनों के लिए चुनौतीपूर्ण है।समग्र रूप से, अनुवाद का क्षेत्र न केवल रोजगार के अवसर प्रदान करता है, बल्कि यह एक रचनात्मक और बौद्धिक चुनौती से भरा हुआ है। यह उन लोगों के लिए एक आदर्श करियर विकल्प हो सकता है, जो भाषाओं के प्रति गहरी रुचि रखते हैं और विभिन्न संस्कृतियों के बीच सेतु बनाने का जुनून रखते हैं।

COMMENTS

Leave a Reply

You may also like this -

Loaded All Posts Not found any posts VIEW ALL Readmore Reply Cancel reply Delete By Home PAGES POSTS View All RECOMMENDED FOR YOU LABEL ARCHIVE SEARCH ALL POSTS Not found any post match with your request Back Home Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat January February March April May June July August September October November December Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec just now 1 minute ago $$1$$ minutes ago 1 hour ago $$1$$ hours ago Yesterday $$1$$ days ago $$1$$ weeks ago more than 5 weeks ago Followers Follow THIS PREMIUM CONTENT IS LOCKED STEP 1: Share to a social network STEP 2: Click the link on your social network Copy All Code Select All Code All codes were copied to your clipboard Can not copy the codes / texts, please press [CTRL]+[C] (or CMD+C with Mac) to copy बिषय - तालिका